In the last twenty-five years I have built a diversified cultural and professional experience across many borders and five continents – I still have to do my stint in Antarctica!
In everyday life, I am a lecturer, independent writer and literary translator.
On a day-to-day basis, I change hats frequently.
I was born and grew up in Liguria, Italy by the sea; later on, I lived in London (1983), Moscow (1984-1985), Boston (1986-1987), Johannesburg (1997-2000), Melbourne (2009) and Adelaide (2010-2013).
After having obtained a PhD in Comparative Literature at the University of South Australia, in 2013 I relocated with my husband and children to Vancouver. I am a proud citizen of Australia and Canada.
World literature, transcultural practices (in particular, translation and film adaptation), and global mobility are my main areas of interest and research, but I have always kept alive my true passions: creative writing and creative reading.
I have also published several books on the socio-cultural impact of global mobility and digital technologies. Among them: Transcultural Writers and Novels in the Age of Global Mobility (Purdue UP, 2015), I nuovi nomadi (New Nomads, 1996): a contribution to the definition of the concept of neonomadism in existential and socio-cultural terms; Uoma. La fine dei sessi (Wo/Man Machine. The End of Genders, 2000): an exploration of the social and ethical implications of the hybridization of gender roles and of the growing interdependence between humans and machines; and Jesus Christ Cyberstar. At the Origins of the Internet (2009): a pamphlet on the birth of the World Wide Web and its emerging but, eventually, disavowed values of equality, transparency and fairness.
Between 2017 and 2019 I was a SSHCR postdoctoral recipient at the University of Ottawa (School of Translation), where I conducted research on bilingual writers as self-translators.
I am currently a Lecturer in Italian Studies at the University of British Columbia
and the Cultural Events Coordinator of the the Dante Alighieri Society of BC.
I am a Member of:
the Australian National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI),
I acknowledge being a settler in Vancouver on the unceded traditional territories of the Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh First Nations.